Да л′ тко и тебе, Соларићу, гледи ?

Reč „nationality” u engleskom, pre svega, označava ono što bismo mi nazvali državljanstvom

Posted in D-Man, Србија, образовање by Соларић on 7 децембра, 2008

D-Man (Analyst) – 26. avgust 2005.

Srbin je Srbin pa bio on iz Srbije, Crne Gore, Hrvatske, BiH, Kanade ili Australije.

Srbijanac je teritorijalna odrednica (znaci covek iz Srbije sto znači da to može biti svaki stanovnik Srbije bez obzira na nacionalnu pripadnost, dakle i Srbin i Musliman i Šiptar). Reč Srbijanac nema nikakav negativan predznak i ne znam zašto neki ljudi misle da je to omalovazavanje Srba iz Srbije.

Igrom reci biti Hrvat može znaciti i jedno i drugo sto su Hrvati još za vreme bivše SFRJ veoma vesto koristili. Znaci, ako kažeš da si Hrvat to može znaciti i nacionalnu ali i teritorijalnu odrednicu. Tako i Srbin iz Hrvatske može reći da je teritorijalno Hrvat iako to nije u duhu Srpskog jezika. Mi ćemo pre reći da je neko Srbin i da ima hrvatsko državljanstvo za razliku od Hrvata koji će namerno poistovecivati nacionalnost i teritorijalnu odrednicu i reći da su svi stanovnici Hrvatske Hrvati.

Još vise zabunu unosi i engleska reč „nationality” koju mnogi nasi ljudi bukvalno prevode kao nacionalnost. Primera radi, ko god ima kanadski pasos u tom pasosu mu kao „nationality” piše da je Canadian (kanadjanin). Svakom ko bar malo poznaje i engleski i srpski jasno je, dakle, da reč „nationality” u engleskom, pre svega, oznacava ono sto bismo mi nazvali državljanstvom. U engleskom pojmu „nacija” kakav mi poznajemo najviše odgovora reč „ethnic group”.  …

Samo još da dodam da je u duhu našeg jezika da izvedenica iz reci Srbija koja bi oznacavala teritorijalnu pripadnost može biti samo Srbijanac. Prema tome, svi ljudi iz Srbije mogu samo biti ponosni na reč Srbijanac a koliko je meni poznato i jesu.

Извор: SerbianCafe.com

Tagged with: ,